رمان «عادت مي كنيم» و چند داستان كوتاه زويا پيرزاد به زبان گرجي ترجمه مي شوند. ته آ شور غايا - مترجم آثار ادبي ايران به زبان گرجي و استاد دانشگاه دولتي تفليس - در گفت وگو با ايسنا، عنوان كرد: در حال ترجمه «عادت مي كنيم» و چند داستان از «سه كتاب» زويا پيرزاد به زبان گرجي با همكاري مزيا بودجا نادزه هستم و بزودي اين داستان ها را در گرجستان منتشر مي كنيم. او همچنين در رابطه با چاپ آثار گلي ترقي به زبان گرجي، گفت: نخستين بار آثار گلي ترقي در مجلات ادبي گرجي توسط خانم مزيا بودجا نادزه ترجمه شد و پس از آن، هر كتابي كه از گلي ترقي چاپ كردم، با همكاري خانم بودجا نادزه بوده است. اين مترجم افزود: در سال 2004 كتابي از گلي ترقي ترجمه كرديم به نام «خانه يي در آسمان» و ايشان سال 2005 ماه مه براي رونمايي كتاب به گرجستان آمدند. پس از كتاب «خانه يي در آسمان»، مجموعه يي چاپ كرديم با نام «14 داستان غم انگيز ايراني» كه سه داستان از خانم ترقي با نام هاي «گل هاي شميران»، «خانم ها» و «آقاي الف» در آن ترجمه شده است. او افزود: در اين مجموعه همچنين آثاري از زهره حاتمي، زويا پيرزاد، ابراهيم گلستان، جلال آل احمد، بهرام صادقي، هوشنگ گلشيري، بيژن نجدي و جعفر مدرس صادقي ترجمه شده است.

روزنامه اعتماد، شماره 2209 به تاريخ 21/4/90، صفحه 7 (ادبيات)